中国語の「人」 |
10数冊もカバンに入れてもっていたので、あまりの重たさに?いや、連日の仕事疲れだったのか、思いっきり道端で転んでしまい、右足ひざをすりむく大ケガ(!)をしてしまいました。いやはや、道路は気をつけて歩かねばなりません。
その先生にいただいた中国語のテキストの1つをめくっていたら、おもしろい項目を見つけました。
中国語の「人」。日本語では「人」といわないが、中国語では「人」扱いするものが、いくつかあると書かれています。ああ、確かにそうだ~と思い、おもしろかったので、ご紹介します。
愛人 → 配偶者、妻または夫 これはわかる人も多いですね。
病人 → 病人 これは日本語とまったく同じです。
泥人 → 泥人形 天津で有名な泥で作ったお人形の置物。「人」扱い。
雪人 → 雪だるま 中国では雪だるまは「人」なんです。おもしろい。
機器人 →ロボット ロボットも「人」。まあ、確かに人の身体つきですね。 そういえば、ドラえもんは以前「機器猫」とも呼ばれていました。
聖誕老人 → サンタクロース 聖なる日に現れる老人。それはサンタさん。
稲草人 → かかし かかしはどう見ても「人」ですね。でも、なんで日本は「かかし=案山子」っていうんだろう?
というわけで、今日はちょこっと「おもしろ中国語」をご紹介してみました。クイズに出題できそうですね!